Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 18 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 18]
﴿وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم﴾ [النَّحل: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al If you tried to count the blessings of God, you would never be able to count them, indeed God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad And if you count God’s favor, you cannot count them. Indeed God is forgiving and merciful |
Ali Quli Qarai If you enumerate Allah’s blessings, you will not be able to count them. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful |
Ali Unal And should you attempt to count God’s blessings, you could not compute them. God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate (Who continues to provide for His servants despite their sins and even their denial of Him) |
Hamid S Aziz But if you would number the favours of Allah, you cannot count them. Verily, Allah is Forgiving, Merciful |
John Medows Rodwell And if ye would reckon up the favours of God, ye could not count them. Aye! God is right Gracious, Merciful |
Literal And if you count God`s blessing/goodness you do not compute it , that God (is) forgiving (E), merciful |
Mir Anees Original And if you count the favours of Allah you will not be able to compute them. Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful |
Mir Aneesuddin And if you count the favours of God you will not be able to compute them. God is certainly Protectively Forgiving, Merciful |