Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 18 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 18]
﴿وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم﴾ [النَّحل: 18]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wenn ihr Allahs Wohltaten aufzählen wolltet, würdet ihr sie nicht restlos erfassen können. Wahrlich, Allah ist Allverzeihend, Barmherzig |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihr die Gnade Gottes aufzahlen wolltet, konntet ihr sie nicht erfassen. Wahrlich, Gott ist voller Vergebung und barmherzig |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihr die Gnade Gottes aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Wahrlich, Gott ist voller Vergebung und barmherzig |
Amir Zaidan Und wenn ihr ALLAHs Gaben aufzahlen wurdet, wurdet ihr sie nie umfassend erfassen. Gewiß, ALLAH ist doch allvergebend, allgnadig |
Amir Zaidan Und wenn ihr ALLAHs Gaben aufzählen würdet, würdet ihr sie nie umfassend erfassen. Gewiß, ALLAH ist doch allvergebend, allgnädig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzahlen wolltet, konntet ihr sie nicht erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzahlen wolltet, konntet ihr sie nicht erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig |