×

And (when) it is said to those who are the Muttaqun (pious 16:30 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:30) ayat 30 in English

16:30 Surah An-Nahl ayat 30 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 30 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[النَّحل: 30]

And (when) it is said to those who are the Muttaqun (pious - see V. 2:2) "What is it that your Lord has sent down?" They say: "That which is good." For those who do good in this world, there is good, and the home of the Hereafter will be better. And excellent indeed will be the home (i.e. Paradise) of the Muttaqun (pious - see V)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه, باللغة الإنجليزية

﴿وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه﴾ [النَّحل: 30]

Al Bilal Muhammad Et Al
To the righteous it is said, “What is it that your Lord has revealed?” They will say, “All that is good.” To those who do right, there is good in the present, and the home of the hereafter, and that is better and more excellent indeed, the home of the righteous are
Ali Bakhtiari Nejad
And those who controlled themselves are told: what did your Master send down? They say: good. For those who did good in this world there is a good (reward), and the home of the hereafter is certainly better. And the home of those who control themselves is certainly excellent
Ali Quli Qarai
But those who were Godwary will be asked, ‘What is it that your Lord has sent down?’ They will say, ‘Good.’ For those who do good in this world there will be a good [reward], and the abode of the Hereafter is better, and the abode of the Godwary is surely excellent
Ali Unal
Whereas it is said to those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety: "What is it that your Lord sends down (on the Messenger)?" They answer: "That which is purely good and to our benefit (in both worlds)." For those devoted to doing good in this world, aware that God is seeing them, there is good, and the abode of the Hereafter is indeed better. How excellent, indeed, is the abode of the God-revering, pious
Hamid S Aziz
And it will be said to those who fear Allah (the righteous), "What is it that your Lord has revealed (sent down)?" They will say, "All that is good." For those who do good, there is good in this world; but certainly the abode of the He
John Medows Rodwell
But to those who have feared God it shall be said, "What is this that your Lord hath awarded?" They shall say, "That which is best. To those who do good, a good reward in this present world; but better the mansion of the next, and right pleasant the abode of the God-fearing
Literal
And (it) was said to those who feared and obeyed: "What (did) your Lord descend?" They said: "Goodness/honour to those who did good in this the present world a goodness, and the house/home (of) the last (other life is) best , and blessed/praised (E) (is) the fearing and obeying`s house/home
Mir Anees Original
And (when) it is said to those who guard (against evil), “What has your Fosterer sent down?” They say, “Good.” For those who do good in this world is good, and the home of the hereafter will be better, and the home of those who guard (against evil) is excellent
Mir Aneesuddin
And (when) it is said to those who guard (against evil), “What has your Lord sent down?” They say, “Good.” For those who do good in this world is good, and the home of the hereafter will be better, and the home of those who guard (against evil) is excellent
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek