Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 30 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[النَّحل: 30]
﴿وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه﴾ [النَّحل: 30]
Besim Korkut A onima koji su se Allaha bojali reći će se: "Šta je objavljivao Gospodar vaš?" – "Dobro!" – odgovoriće. Oni koji čine dobra djela imaće još na ovome svijetu lijepu nagradu, a onaj svijet je, sigurno, još bolji. O kako će boravište onih koji su se Allaha bojali – divno biti |
Korkut A onima koji su se Allaha bojali reci ce se: "Sta je objavljivao Gospodar vas?" - "Dobro" - odgovorice. Oni koji cine dobra djela imace jos na ovom svijetu lijepu nagradu, a onaj svijet je, sigurno, jos bolji. O kako ce boraviste onih koji su se Allaha bojali - divno biti |
Korkut A onima koji su se Allaha bojali reći će se: "Šta je objavljivao Gospodar vaš?" - "Dobro" - odgovoriće. Oni koji čine dobra djela imaće još na ovom svijetu lijepu nagradu, a onaj svijet je, sigurno, još bolji. O kako će boravište onih koji su se Allaha bojali - divno biti |
Muhamed Mehanovic A onima koji su se Allaha bojali i grijeha klonili reći će se: "Šta je objavljivao Gospodar vaš?" "Dobro!", odgovorit će. Oni koji čine dobra djela imat će već na dunjaluku lijepu nagradu, a ahiret je, sigurno, još bolji. O kako će divno biti boravište onih koji su se Allaha bojali |
Muhamed Mehanovic A onima koji su se Allaha bojali i grijeha klonili reci ce se: "Sta je objavljivao Gospodar vas?" "Dobro!", odgovorit ce. Oni koji cine dobra djela imat ce vec na dunjaluku lijepu nagradu, a ahiret je, sigurno, jos bolji. O kako ce divno biti boraviste onih koji su se Allaha bojali |
Mustafa Mlivo I bice receno onima koji su se bojali: "Sta je to objavio Gospodar vas?" Reci ce: "Dobro!" Za one koji cine dobro na ovom Dunjau, bice dobro. A sigurno je dom Ahireta bolji. A doista je divan dom bogobojaznih |
Mustafa Mlivo I biće rečeno onima koji su se bojali: "Šta je to objavio Gospodar vaš?" Reći će: "Dobro!" Za one koji čine dobro na ovom Dunjau, biće dobro. A sigurno je dom Ahireta bolji. A doista je divan dom bogobojaznih |
Transliterim WE KILE LILLEDHINE ETTEKAW MADHA ‘ENZELE REBBUKUM KALU HAJRÆN LILLEDHINE ‘EHSENU FI HEDHIHI ED-DUNJA HESENETUN WE LEDARUL-’AHIRETI HAJRUN WE LENI’ME DARUL-MUTTEKINE |
Islam House A onima koji su se Allaha bojali reci ce se: “Sta je objavljivao Gospodar vas?” “Dobro!”, odgovorit ce. Oni koji cine dobra djela imat ce jos na ovom svijetu lijepu nagradu, a onaj svijet je, sigurno, jos bolji. O kako ce boraviste onih koji su se Allaha bojali divno biti |
Islam House A onima koji su se Allaha bojali reći će se: “Šta je objavljivao Gospodar vaš?” “Dobro!”, odgovorit će. Oni koji čine dobra djela imat će još na ovom svijetu lijepu nagradu, a onaj svijet je, sigurno, još bolji. O kako će boravište onih koji su se Allaha bojali divno biti |