×

Çekinenlere, Rabbiniz ne indirdi size denince hayır indirdi derler. Bu dünyada güzel 16:30 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:30) ayat 30 in Turkish

16:30 Surah An-Nahl ayat 30 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 30 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[النَّحل: 30]

Çekinenlere, Rabbiniz ne indirdi size denince hayır indirdi derler. Bu dünyada güzel hareket edenlere güzel bir mükafat var, ahiret eviyse elbette daha da hayırlı ve çekinenlerin evleri, gerçekten de ne güzeldir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه, باللغة التركية

﴿وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه﴾ [النَّحل: 30]

Abdulbaki Golpinarli
Cekinenlere, Rabbiniz ne indirdi size denince hayır indirdi derler. Bu dunyada guzel hareket edenlere guzel bir mukafat var, ahiret eviyse elbette daha da hayırlı ve cekinenlerin evleri, gercekten de ne guzeldir
Adem Ugur
(Kotuluklerden) sakınanlara: Rabbiniz ne indirdi? denildiginde, "Hayır (indirdi)" derler. Bu dunyada guzel davrananlara, guzel mukafat vardır. Ahiret yurdu ise daha hayırlıdır. Takva sahiplerinin yurdu gercekten guzeldir
Adem Ugur
(Kötülüklerden) sakınanlara: Rabbiniz ne indirdi? denildiğinde, "Hayır (indirdi)" derler. Bu dünyada güzel davrananlara, güzel mükâfat vardır. Ahiret yurdu ise daha hayırlıdır. Takvâ sahiplerinin yurdu gerçekten güzeldir
Ali Bulac
(Allah'tan) Sakınanlara: "Rabbiniz ne indirdi?" dendiginde, "Hayır" dediler. Bu dunyada guzel davranıslarda bulunanlara guzellik vardır; ahiret yurdu ise daha hayırlıdır. Takva sahiplerinin yurdu ne guzeldir
Ali Bulac
(Allah'tan) Sakınanlara: "Rabbiniz ne indirdi?" dendiğinde, "Hayır" dediler. Bu dünyada güzel davranışlarda bulunanlara güzellik vardır; ahiret yurdu ise daha hayırlıdır. Takva sahiplerinin yurdu ne güzeldir
Ali Fikri Yavuz
Allah’dan korkup sirkten sakınanlara ise: “- Rabbiniz ne indirdi?” denildigi zaman: “-Hayır indirdi.” demislerdir. Bu dunyada guzel amel isleyenlere, guzel bir mukafat var. Ahiret yurdu (cennet) ise, (dunya ve icindekilerden) elbette daha hayırlıdır. Takva sahiplerinin yurdu da ne hos
Ali Fikri Yavuz
Allah’dan korkup şirkten sakınanlara ise: “- Rabbiniz ne indirdi?” denildiği zaman: “-Hayır indirdi.” demişlerdir. Bu dünyada güzel amel işleyenlere, güzel bir mükâfat var. Ahiret yurdu (cennet) ise, (dünya ve içindekilerden) elbette daha hayırlıdır. Takva sahiplerinin yurdu da ne hoş
Celal Y Ld R M
(Allah´tan korkup fenalıklardan) sakınanlara, «Rabbınız ne indirdi ?» denilince, «iyilik» derler. Bu dunyada guzel is, hayırlı amelde bulunanlara iyilik ve guzellik vardır. Ahiret yurdu ise elbette daha hayırlıdır. Sakınanların yurdu ne guzeldir
Celal Y Ld R M
(Allah´tan korkup fenalıklardan) sakınanlara, «Rabbınız ne indirdi ?» denilince, «iyilik» derler. Bu dünyada güzel iş, hayırlı amelde bulunanlara iyilik ve güzellik vardır. Âhiret yurdu ise elbette daha hayırlıdır. Sakınanların yurdu ne güzeldir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek