Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 46 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[النَّحل: 46]
﴿أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين﴾ [النَّحل: 46]
Al Bilal Muhammad Et Al Or that He will not call them to account in the middle of their goings back and forth, without a chance of them stopping Him |
Ali Bakhtiari Nejad Or He takes them when they are going back and forth, then they cannot disable/escape it |
Ali Quli Qarai Or that He will not seize them in the midst of their bustle, whereupon they will not be able to frustrate [Him] |
Ali Unal Or that He will not seize them in the midst of their strutting about (the land in pomp and show of dominion), and they are helpless to frustrate Him |
Hamid S Aziz Or that He may not call them to account in the midst of their going to and fro, without the possibility of frustrating Him |
John Medows Rodwell Or that He will not seize upon them in their comings and goings, while they shall not be able to resist him |
Literal Or He takes/receives/punishes them in their turning/returning so they are not with disabling/frustrating |
Mir Anees Original or that He will (not) seize them in their going to and fro, when they will not be in (a position to) frustrate (Him) |
Mir Aneesuddin or that He will (not) seize them in their going to and fro, when they will not be in (a position to) frustrate (Him) |