Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 12 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 12]
﴿وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا﴾ [الإسرَاء: 12]
Al Bilal Muhammad Et Al We have made the night and the day as two signs. The sign of the night We have obscured, while the sign of the day We have made to enlighten you, that you may seek bounty from your Lord, and that you may count and know the number of years. All things have We explained in detail |
Ali Bakhtiari Nejad And We made the night and the day two signs, then We darkened the sign of the night, and made sign of the day visible so that you look for a bounty from your Master and that you know the number of years and the count (of other things). And We explained everything in full detail |
Ali Quli Qarai We made the night and the day two signs. Then We faded out the sign of the night, and made the sign of the day lightsome, so that you may seek from your Lord’s bounty and that you may know the number of years and calculation [of time], and We have elaborated everything in detail |
Ali Unal (As in the life of humankind, "days" and "nights" alternate in the world also.) We have made the night and the day two signs (manifesting the truth of God’s Power, Knowledge, and absolute sovereignty, and His grace on you). We have obscured the sign of the night (made it dark) and We have made the sign of the day illuminating (therefore a means for you) to see, that you may seek bounty from your Lord and that you may know the computation of (time) the years and the reckoning; We set out all things in clear detail |
Hamid S Aziz We made the night and the day two signs; and We make dark the sign of the night and make the sign of the day sight-giving, that you may seek the bounty of your Lord, and that you may calculate the years and the reckoning; and We have expounded everything |
John Medows Rodwell We have made the night and the day for two signs: the sign of the night do we obscure, but the sign of the day cause we to shine forth, that ye may seek plenty from your Lord, and that ye may know the number of the years and the reckoning of time; and we have made everything distinct by distinctiveness |
Literal And We made/put the night and the daytime (as) two signs/evidences , so We wiped out/erased/eliminated the night`s sign/evidence , and We made/put the daytime`s sign/evidence manifest/clearly visible to the eye and understanding , to wish/desire grace/favour from your Lord, and to know the years` number, and the counting/calculating, and every thing We detailed/explained it detailing/explaining |
Mir Anees Original And We have made the night and the day two signs, then We darken the sign of the night and make the sign of the day visible that you may seek the grace of your Fosterer and that you may know the numbering of years and (keep) the account (of your works). And We have explained everything in detail |
Mir Aneesuddin And We have made the night and the day two signs, then We darken the sign of the night and make the sign of the day visible that you may seek the grace of your Lord and that you may know the numbering of years and (keep) the account (of your works). And We have explained everything in detail |