Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 30 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 30]
﴿إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا﴾ [الإسرَاء: 30]
Al Bilal Muhammad Et Al Indeed your Lord provides resources in abundance for whom He wills, and He provides it in just measure, for He knows and is regardful of all His servants |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed your Master increases the provision for anyone He wants and decreases it (for whom He wants). Indeed He is well informed and watchful of his servants |
Ali Quli Qarai Indeed your Lord expands the provision for whomever He wishes, and tightens it. Indeed, He is well aware of His servants and a keen observer |
Ali Unal Surely your Lord God enlarges provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Indeed He is fully aware of His servants and sees them well |
Hamid S Aziz Verily, your Lord spreads out provision to whomsoever He will or He restricts it. Verily, He is ever Knower and Seer of his servants |
John Medows Rodwell Verily, thy Lord will provide with open hand for whom he pleaseth, and will be sparing. His servants doth he scan, inspect |
Literal That your Lord spreads/extends the provision to whom He wills/wants, and He is capable/able , that He truly was with His worshippers/slaves an expert/experienced, seeing/knowing/understanding |
Mir Anees Original Your Fosterer certainly enlarges the provision for whom He wills and He straitens (it whenever and for whomever He wills), He is certainly informed of His servants, seeing (them) |
Mir Aneesuddin Your Lord certainly enlarges the provision for whom He wills and He straitens (it whenever and for whomever He wills), He is certainly informed of His servants, seeing (them) |