Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 30 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 30]
﴿إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا﴾ [الإسرَاء: 30]
Abu Adel Поистине, Господь твой уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов), и ограничивает (удел) (кому пожелает). Поистине, Он Своих рабов знает и (Он) видит (их) |
Elmir Kuliev Voistinu, tvoy Gospod' uvelichivayet ili ogranichivayet udel tomu, komu pozhelayet. On vidit i znayet Svoikh rabov |
Elmir Kuliev Воистину, твой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает. Он видит и знает Своих рабов |
Gordy Semyonovich Sablukov Potomu chto Gospod' tvoy ili v izbytke dostavit, komu zakhochet, zhiznennyye potrebnosti, ili dast v sorazmernom kolichestve: On znayet i vidit rabov Svoikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве: Он знает и видит рабов Своих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, Gospod' tvoy prostirayet udel, komu On zhelayet, i raspredelyayet. Poistine, On o Svoikh rabakh znayushch i vidyashch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, Господь твой простирает удел, кому Он желает, и распределяет. Поистине, Он о Своих рабах знающ и видящ |