Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 31 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 31]
﴿ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطئا﴾ [الإسرَاء: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al Do not kill your children for fear of want. We care for them as well as for you. Indeed killing them is a great sin |
Ali Bakhtiari Nejad And do not kill your children for fear of poverty, as We provide for them and for you. Killing them is indeed a great sin |
Ali Quli Qarai Do not kill your children for the fear of penury: We will provide for them and for you. Killing them is indeed a great iniquity |
Ali Unal Do not kill your children for fear of poverty; it is We Who provide for them as well as for you. Killing them is surely a grave sin |
Hamid S Aziz And slay not your children for fear of poverty; We will provide for them and for you. Beware! For to slay them is ever a Great Sin |
John Medows Rodwell Kill not your children for fear of want: for them and for you will we provide. Verily, the killing them is a great wickedness |
Literal And do not kill your children fearing poverty, We provide for them and you, that truly killing them was/is a great/large sin/crime/wrong |
Mir Anees Original And do not kill your children for fear of poverty, We provide for them and for yourselves (too). Killing them is certainly a great mistake |
Mir Aneesuddin And do not kill your children for fear of poverty, We provide for them and for yourselves (too). Killing them is certainly a great mistake |