Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 36 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا ﴾
[الإسرَاء: 36]
﴿ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل﴾ [الإسرَاء: 36]
Al Bilal Muhammad Et Al And do not pursue that which you cannot know, for every act of hearing, seeing, or feeling in the heart will be inquired into |
Ali Bakhtiari Nejad And do not follow what you don’t have knowledge of it. Indeed the ear and the eye and the heart, each of them is responsible for that |
Ali Quli Qarai Do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed hearing, eyesight, and the heart—all of these are accountable |
Ali Unal Do not follow that of which you have no knowledge (whether it is good or bad), and refrain from groundless assertions and conjectures. Surely the hearing, the sight, and the heart – each of these is subject to questioning about it (you are answerable, and will be called to account, for each of these on the Day of Judgment) |
Hamid S Aziz And follow (or pursue) not that of which you have no knowledge; verily, the hearing, the sight, and the heart, of all of these it shall be asked (to give an account) |
John Medows Rodwell And follow not that of which thou hast no knowledge; because the hearing and the sight and the heart, - each of these shall be enquired of |
Literal And do not follow the tracks/accuse of evil deeds what knowledge is not for you with it (you have no knowledge of), that the hearing/listening, and the eye sight/knowledge, and the heart , all (of) those are/were about it questioned |
Mir Anees Original And do not follow that about which you do not have (any) knowledge, the hearing and the sight and the heart, regarding each of those (you) will certainly be questioned |
Mir Aneesuddin And do not follow that about which you do not have (any) knowledge, the hearing and the sight and the heart, regarding each of those (you) will certainly be questioned |