Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 60 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 60]
﴿وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك﴾ [الإسرَاء: 60]
Al Bilal Muhammad Et Al And when We told you that your Lord encompasses humanity, We granted the vision which We showed you as a trial for humanity, and the Cursed Tree in the Quran. We put fear into them, but it only increases their transgression |
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when We said to you: indeed your Master surrounds (and dominates) the people. And We only made the dream that We showed you and the cursed tree in the Quran as a test for the people. And We scare them (by warning them), but it only increases their great rebellion |
Ali Quli Qarai When We said to you, ‘Indeed your Lord encircles those people,’ We did not appoint the vision that We showed you except as a tribulation for the people and the tree cursed in the Quran. We warn them, but it only increases them in their outrageous rebellion |
Ali Unal And (recall) when We said to you (by way of a warning), that your Lord encompasses all humankind (with His Knowledge and Power). We did not make the vision that We showed you (during the Ascension) but as a trial for humankind to mend their ways, and (in the same way We mentioned) in the Qur’an the Accursed Tree (the tree in Hell absolutely outside the sphere of God’s Mercy). And We warn them, exhorting them to be fearful and amend, but it increases them only in great insolence and rebellion |
Hamid S Aziz And when We said to you, "Verily, your Lord encompasses mankind!" and We granted the Vision which We showed you only as a trial unto men - and also the Cursed Tree (mentioned) in the Quran (See 44:43-49, 37:62-65); for We put warning (or fright) |
John Medows Rodwell And remember when we said to thee, Verily, thy Lord is round about mankind; we ordained the vision which we shewed thee, and likewise the cursed tree of the Koran, only for men to dispute of; we will strike them with terror; but it shall only increase in them enormous wickedness |
Literal And when We said to you that your Lord took care of/was aware with the people, and We did not make the dream which We showed you except (as) a test to the people, and the tree the cursed in the Koran, and We194frighten them, so it does not increase them except great tyranny |
Mir Anees Original And (remember) when We said to you, “Your Fosterer certainly encompasses mankind.” And We did not make the vision which We showed you but a trial for mankind and (also) the cursed tree (mentioned) in the Quran, and We cause them to fear, but it increases them in nothing except a great rebellion |
Mir Aneesuddin And (remember) when We said to you, “Your Lord certainly encompasses mankind.” And We did not make the vision which We showed you but a trial for mankind and (also) the cursed tree (mentioned) in the Quran, and We cause them to fear, but it increases them in nothing except a great rebellion |