Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 94 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 94]
﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث﴾ [الإسرَاء: 94]
Al Bilal Muhammad Et Al What kept the people back from belief when guidance came to them was nothing but this, they said, “Has God sent a human to be His messenger?” |
Ali Bakhtiari Nejad And nothing prevented the people to believe when the guidance came to them except that they said: did God send a human being as a messenger |
Ali Quli Qarai Nothing has kept these people from believing when guidance came to them, but their saying, ‘Has Allah sent a human as an apostle?!’ |
Ali Unal And what has kept people from believing when guidance has come to them, except that they said: "Has God sent a mortal man as the Messenger |
Hamid S Aziz Naught prevents men from believing when the guidance came to them, save their saying, "Has Allah sent a mortal for a messenger |
John Medows Rodwell And what hindereth men from believing, when the guidance hath come to them, but that they say, "Hath God sent a man as an apostle |
Literal And what prevented/forbid the people that (E) they believe when the guidance came to them, except that (E) they said: "Did God send a human, messenger |
Mir Anees Original And nothing prevents mankind from believing when the guidance comes to them, except that they say, “Has Allah raised up a human being as a messenger?” |
Mir Aneesuddin And nothing prevents mankind from believing when the guidance comes to them, except that they say, “Has God raised up a human being as a messenger?” |