×

Fakat kendilerine doğru yolu gösteren bir peygamber geldi mi insanları inanmaktan meneden 17:94 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:94) ayat 94 in Turkish

17:94 Surah Al-Isra’ ayat 94 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 94 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 94]

Fakat kendilerine doğru yolu gösteren bir peygamber geldi mi insanları inanmaktan meneden şey de Allah, hiçbir insanı peygamber olarak gönderir mi demeleridir zaten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث, باللغة التركية

﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث﴾ [الإسرَاء: 94]

Abdulbaki Golpinarli
Fakat kendilerine dogru yolu gosteren bir peygamber geldi mi insanları inanmaktan meneden sey de Allah, hicbir insanı peygamber olarak gonderir mi demeleridir zaten
Adem Ugur
Zaten, kendilerine hidayet rehberi geldiginde, insanların (buna) inanmalarını sırf, "Allah, peygamber olarak bir beseri mi gonderdi?" demeleri engellemistir
Adem Ugur
Zaten, kendilerine hidayet rehberi geldiğinde, insanların (buna) inanmalarını sırf, "Allah, peygamber olarak bir beşeri mi gönderdi?" demeleri engellemiştir
Ali Bulac
Kendilerine hidayet geldigi zaman, insanları inanmaktan alıkoyan sey, onların: "Allah, elci olarak bir beseri mi gonderdi?" demelerinden baskası degildir
Ali Bulac
Kendilerine hidayet geldiği zaman, insanları inanmaktan alıkoyan şey, onların: "Allah, elçi olarak bir beşeri mi gönderdi?" demelerinden başkası değildir
Ali Fikri Yavuz
Mekke’lilere dogru yolu gosteren peygamber, onlara Kur’an ile geldigi zaman, insanların iman etmelerine ancak soyle demeleri engel oldu: “Allah bir insanı mı Peygamber gonderdi, (Peygamber olarak bir Melek gondermeliydi)
Ali Fikri Yavuz
Mekke’lilere doğru yolu gösteren peygamber, onlara Kur’an ile geldiği zaman, insanların iman etmelerine ancak şöyle demeleri engel oldu: “Allah bir insanı mı Peygamber gönderdi, (Peygamber olarak bir Melek göndermeliydi)
Celal Y Ld R M
Dogru yolu gosteren (Kur´an) geldiginde insanları inanmaktan alı1 koyan sey, sadece «Allah bir insanı mı peygamber olarak gondermis ?!» demeleridir
Celal Y Ld R M
Doğru yolu gösteren (Kur´ân) geldiğinde insanları inanmaktan alı1 koyan şey, sadece «Allah bir insanı mı peygamber olarak göndermiş ?!» demeleridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek