Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 59 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 59]
﴿وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا﴾ [الكَهف: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al These were the populations we caused to perish when they committed injustices, but we fixed an appointed time for their destruction |
Ali Bakhtiari Nejad And We destroyed those towns when they did wrong, and We set an appointed time for their destruction |
Ali Quli Qarai Those are the towns that We destroyed when they were wrongdoers, and We appointed a tryst for their destruction |
Ali Unal And (that was the case with) all those townships that We destroyed when they were given to wrong. We had surely appointed a time fixed for their destruction |
Hamid S Aziz Such were the populations; We destroyed them when they were unjust (iniquitous); and for their destruction We set an appointed time |
John Medows Rodwell And those cities did we destroy when they became impious; and of their coming destruction we gave them warning |
Literal And those are the villages/urban cities, We destroyed them when they caused injustice/oppression, and We made/put for their death/destruction an appointment |
Mir Anees Original And those towns : We destroyed them when they were unjust, and We had appointed a fixed time for their destruction |
Mir Aneesuddin And those towns : We destroyed them when they were unjust, and We had appointed a fixed time for their destruction |