Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 28 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[البَقَرَة: 28]
﴿كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه﴾ [البَقَرَة: 28]
Abu Adel Как вы (о, многобожники) проявляете неверие в Аллаха (в то время, когда для вас есть убедительное доказательство того, что только Аллах заслуживает поклонения, и это доказательство в вас же самих)? (Ведь) вы были мертвы (до этой жизни), а Он оживил вас [привел в этот мир], потом Он умертвит вас (и ваше тело будет в могиле, а душу унесут ангелы), потом Он оживит вас (в День Воскрешения), потом к Нему (на Суд) вы будете возвращены |
Elmir Kuliev Kak vy mozhete ne verovat' v Allakha, togda kak vy byli mertvy, i On ozhivil vas? Potom On umertvit vas, potom ozhivit, a potom vy budete vozvrashcheny k Nemu |
Elmir Kuliev Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему |
Gordy Semyonovich Sablukov Kak ostayetes' vy nevernymi pred Bogom? Vy byli mertvy, i On ozhivil vas; so vremenem On opyat' umertvit vas i potom ozhivit vas, i togda vy k Nemu vozvratites' |
Gordy Semyonovich Sablukov Как остаетесь вы неверными пред Богом? Вы были мертвы, и Он оживил вас; со временем Он опять умертвит вас и потом оживит вас, и тогда вы к Нему возвратитесь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kak vy ne veruyete v Allakha? Vy byli mertvymi, i On ozhivil vas, potom On umertvit vas, potom ozhivit, potom k Nemu vy budete vozvrashcheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Как вы не веруете в Аллаха? Вы были мертвыми, и Он оживил вас, потом Он умертвит вас, потом оживит, потом к Нему вы будете возвращены |