×

Comment pouvez-vous renier Allah alors qu’Il vous a donné la vie, quand 2:28 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:28) ayat 28 in French

2:28 Surah Al-Baqarah ayat 28 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 28 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[البَقَرَة: 28]

Comment pouvez-vous renier Allah alors qu’Il vous a donné la vie, quand vous en étiez privés? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c’est à Lui que vous retournerez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه, باللغة الفرنسية

﴿كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه﴾ [البَقَرَة: 28]

Islamic Foundation
Comment mecroyez-vous en Allah alors que vous etiez morts et qu’Il vous a donne la vie ? Puis Il vous fera mourir, puis vous fera revivre, puis a Lui vous serez ramenes
Islamic Foundation
Comment mécroyez-vous en Allah alors que vous étiez morts et qu’Il vous a donné la vie ? Puis Il vous fera mourir, puis vous fera revivre, puis à Lui vous serez ramenés
Muhammad Hameedullah
Comment pouvez-vous renier Allah alors qu’Il vous a donne la vie, quand vous en etiez prives? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c’est a Lui que vous retournerez
Muhammad Hamidullah
Comment pouvez-vous renier Allah alors qu'Il vous a donne la vie, quand vous en etiez prives? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c'est a Lui que vous retournerez
Muhammad Hamidullah
Comment pouvez-vous renier Allah alors qu'Il vous a donné la vie, quand vous en étiez privés? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c'est à Lui que vous retournerez
Rashid Maash
Comment pouvez-vous renier Allah alors qu’Il vous a donne la vie en vous tirant du neant, qu’Il vous fera revivre apres la mort, et que c’est a Lui enfin que vous serez ramenes
Rashid Maash
Comment pouvez-vous renier Allah alors qu’Il vous a donné la vie en vous tirant du néant, qu’Il vous fera revivre après la mort, et que c’est à Lui enfin que vous serez ramenés
Shahnaz Saidi Benbetka
Comment pouvez-vous renier Dieu alors qu’Il vous a donne la vie a partir du neant, puis vous fera mourir, puis vous ressuscitera et c’est vers Lui que vous serez ramenes
Shahnaz Saidi Benbetka
Comment pouvez-vous renier Dieu alors qu’Il vous a donné la vie à partir du néant, puis vous fera mourir, puis vous ressuscitera et c’est vers Lui que vous serez ramenés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek