Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 7 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 7]
﴿ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم﴾ [البَقَرَة: 7]
| Al Bilal Muhammad Et Al God has placed a seal on their hearts and on their hearing, and over their eyes is a blindfold, terrible is the punishment they incur |
| Ali Bakhtiari Nejad God sealed their hearts (according to His laws) and their hearing, and over their eyes is a cover and a great punishment will be for them |
| Ali Quli Qarai Allah has set a seal on their hearts and their hearing, and there is a blindfold on their sight, and there is a great punishment for them |
| Ali Unal God has set a seal upon their hearts and on their hearing, and on their eyes is a covering. For them is a mighty punishment (in the Hereafter) |
| Hamid S Aziz Allah has set a seal upon their heart and on their hearing; and on their eyes is dimness, and for them is grievous woe |
| John Medows Rodwell Their hearts and their ears hath God sealed up; and over their eyes is a covering. For them, a severe chastisement |
| Literal God sealed/stamped on their hearts/minds and on their hearing and on their eye sights/understanding a cover and for them (is) a great torture |
| Mir Anees Original Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearings, and upon their eyes is a covering, and for them there is a great punishment |
| Mir Aneesuddin God has set a seal upon their hearts and upon their hearings, and upon their eyes is a covering, and for them there is a great punishment |