Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 81 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 81]
﴿بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها﴾ [البَقَرَة: 81]
Al Bilal Muhammad Et Al No, those who wrongfully seek gain, and are surrounded by wrong, they are companions of the fire, and they will live there forever |
Ali Bakhtiari Nejad Yes, whoever commits sins and his sins surround (and enclose) him, they will be inhabitants of the fire remaining in there forever |
Ali Quli Qarai Certainly whoever commits misdeeds and is besieged by his iniquity—such shall be the inmates of the Fire, and they will remain in it [forever] |
Ali Unal (It is indeed the case that you speak in ignorance. The truth is,) rather, that whoever earns an evil (by his free will) and his vices engulf him – those are the companions of the Fire; they will abide therein |
Hamid S Aziz Nay, whoever gains an evil gain, and is encompassed by his sins, those are the fellows of the Fire, and they shall dwell therein for ever |
John Medows Rodwell But they whose only gains are evil works, and who are environed by their sins, - they shall be inmates of the fire, therein to abide for ever |
Literal Yes/certainly , who gathered/earned a sin/crime, and his sin/mistake surrounded/enveloped with him so those (are) the fire`s owners/company, they are in it immortally/eternally |
Mir Anees Original Why not ! whoever earns evil and is encompassed by his misdeeds, then those are the inhabitants of the fire, they will stay in it |
Mir Aneesuddin Why not ! whoever earns evil and is encompassed by his misdeeds, then those are the inhabitants of the fire, they will stay in it |