Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 81 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 81]
﴿بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها﴾ [البَقَرَة: 81]
Abdulbaki Golpinarli Hayır, is oyle degil; kim bir gunah kazandı, vebali kendisini sardı, kapladıysa iste o cesit adamlardır ates ehli. Onlar, ateste ebedi kalırlar |
Adem Ugur Hayır! Kim bir kotuluk eder de kotulugu kendisini cepecevre kusatırsa iste o kimseler cehennemliktirler. Onlar orada devamlı kalırlar |
Adem Ugur Hayır! Kim bir kötülük eder de kötülüğü kendisini çepeçevre kuşatırsa işte o kimseler cehennemliktirler. Onlar orada devamlı kalırlar |
Ali Bulac Hayır; kim bir kotuluk isler de gunahı kendisini kusatırsa, (artık) onlar, atesin halkıdırlar, orada suresiz kalacaklardır |
Ali Bulac Hayır; kim bir kötülük işler de günahı kendisini kuşatırsa, (artık) onlar, ateşin halkıdırlar, orada süresiz kalacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Gercekten bir kimse gunah ve kufru kazanır da, gunahları onu her taraftan cevrelerse, iste boyle kimseler Cehennem ehlidirler ve orada ebedi olarak kalıcıdırlar |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten bir kimse günah ve küfrü kazanır da, günahları onu her taraftan çevrelerse, işte böyle kimseler Cehennem ehlidirler ve orada ebedî olarak kalıcıdırlar |
Celal Y Ld R M Hayır (durum hic de onların anladıgı ve iddia ettigi gibi degildir) kim kotuluk kazanır da isyan ve kufur onu cepecevre kusatırsa, iste onlar cehennemliktirler; onlar orada ebedi kalıcılardır |
Celal Y Ld R M Hayır (durum hiç de onların anladığı ve iddia ettiği gibi değildir) kim kötülük kazanır da isyan ve küfür onu çepeçevre kuşatırsa, işte onlar cehennemliktirler; onlar orada ebedî kalıcılardır |