Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 81 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 81]
﴿بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها﴾ [البَقَرَة: 81]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Doch! Wer sich Übeles erworben hat und sich in seiner Sündhaftigkeit eingefangen hält diese werden Bewohner des Feuers sein. Darin werden sie ewig bleiben |
Adel Theodor Khoury Nein, diejenigen, die eine schlechte Tat erworben haben und die ihre Schuld umfangt, das sind die Gefahrten des Feuers; sie werden darin ewig weilen |
Adel Theodor Khoury Nein, diejenigen, die eine schlechte Tat erworben haben und die ihre Schuld umfängt, das sind die Gefährten des Feuers; sie werden darin ewig weilen |
Amir Zaidan Doch, mit Sicherheit! Wer eine gottmißfallige Tat erwirbt und dessen Verfehlungen ihn umgeben, so sind diese die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig |
Amir Zaidan Doch, mit Sicherheit! Wer eine gottmißfällige Tat erwirbt und dessen Verfehlungen ihn umgeben, so sind diese die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber nein! Wer eine bose Tat begangen hat, und wen seine Verfehlung umfangen halt, das sind Insassen des (Hollen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber nein! Wer eine böse Tat begangen hat, und wen seine Verfehlung umfangen hält, das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber nein! Wer eine bose Tat begangen hat, und wen seine Verfehlung umfangen halt, das sind Insassen des (Hollen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber nein! Wer eine böse Tat begangen hat, und wen seine Verfehlung umfangen hält, das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben |