Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 81 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 81]
﴿بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها﴾ [البَقَرَة: 81]
Islamic Foundation Oh que non ! Celui qui a commis des peches et qui s’est fait cerner par ses propres fautes, ceux-la sont les hotes du Feu ou ils sejourneront[31] a jamais |
Islamic Foundation Oh que non ! Celui qui a commis des péchés et qui s’est fait cerner par ses propres fautes, ceux-là sont les hôtes du Feu où ils séjourneront[31] à jamais |
Muhammad Hameedullah Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs peches, ceux-la sont les gens du Feu ou ils demeureront eternellement |
Muhammad Hamidullah Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs peches, ceux-la sont les gens du Feu ou ils demeureront eternellement |
Muhammad Hamidullah Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement |
Rashid Maash Bien au contraire, quiconque, cerne par ses peches, tombe dans l’impiete est voue au feu de l’Enfer ou il demeurera pour l’eternite |
Rashid Maash Bien au contraire, quiconque, cerné par ses péchés, tombe dans l’impiété est voué au feu de l’Enfer où il demeurera pour l’éternité |
Shahnaz Saidi Benbetka Certes ! Ceux qui font le mal au point d’etre pris au piege de leurs peches, ceux-la sejourneront en Enfer ou ils demeureront eternellement |
Shahnaz Saidi Benbetka Certes ! Ceux qui font le mal au point d’être pris au piège de leurs péchés, ceux-là séjourneront en Enfer où ils demeureront éternellement |