Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 130 - طه - Page - Juz 16
﴿فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ ﴾
[طه: 130]
﴿فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها﴾ [طه: 130]
Al Bilal Muhammad Et Al Therefore be patient with what they say, and praise your Lord, before the rising of the Sun, and before its setting. Yes, praise for part of the hours of the night, and at the sides of the day. That you may have joy |
Ali Bakhtiari Nejad So be patient about what they say, and glorify your Master with His praise before rising of the sun and before its setting and glorify Him during hours of the night and on both sides of the day, that you may be content (and pleased) |
Ali Quli Qarai So be patient with what they say, and celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before the sunset, and glorify Him in watches of the night and at the day’s ends, that you may be pleased |
Ali Unal Therefore, be patient (O Messenger) with whatever they say and glorify your Lord with praise before sunrise and before sunset, and glorify Him during some hours of the night – as well as glorifying (Him) at the ends of the day – so that you may obtain God’s good pleasure and be contented (with what God has decreed for you) |
Hamid S Aziz Therefore, bear patiently with what they say, and celebrate the praises of your Lord ere the rising of the sun, and ere its setting, and glorify Him at times in the night and at the two ends of the day, that you may find acceptance |
John Medows Rodwell Put up then with what they say; and celebrate the praise of thy Lord before the sunrise, and before its setting; and some time in the night do thou praise him, and in the extremes of the day, that thou haply mayest please Him |
Literal So you be patient on what they say, and praise/glorify with your Lord`s praise/gratitude/thanks, before the sun`s ascent/rising, and before its decline/setting , and from the night`s hours so praise/glorify, and the daytime`s ends/edges, maybe/perhaps you accept/approve |
Mir Anees Original So be patient on what they say and glorify your Fosterer by praising Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of night (too) glorify (Him), and (also) at the two ends of the day, that you may be pleased |
Mir Aneesuddin So be patient on what they say and glorify your Lord by praising Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of night (too) glorify (Him), and (also) at the two ends of the day, that you may be pleased |