Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 129 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى ﴾
[طه: 129]
﴿ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى﴾ [طه: 129]
Al Bilal Muhammad Et Al Had it not been for a word that went forth before from your Lord, their punishment would have come, but there is a term appointed |
Ali Bakhtiari Nejad And if it was not for a word that previously issued from your Master and for a finite time, it ( the punishment) would have been necessary |
Ali Quli Qarai Were it not for a prior decree of your Lord and a specified time, [their doom] would have attended [their guilt] |
Ali Unal Had it not been for a decree already issued by your Lord, and for a term already appointed (by Him), the judgment (against them) would certainly have been given and executed |
Hamid S Aziz But for the decree already passed from your Lord, and a term already fixed, the judgment would have come to them now |
John Medows Rodwell And had not a decree of respite from thy Lord first gone forth, their chastisement had at once ensued. Yet the time is fixed |
Literal And was it not for a word/sermon preceded from your Lord, (it) would have been necessity/obligation and (a) named/identified term/time |
Mir Anees Original And had a statement not gone forth from your Fosterer and a term appointed, the (punishment) would have become inevitable (on them) |
Mir Aneesuddin And had a statement not gone forth from your Lord and a term appointed, the (punishment) would have become inevitable (on them) |