Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 109 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 109]
﴿فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما﴾ [الأنبيَاء: 109]
Abdulbaki Golpinarli Eger yuz cevirirlerse de ki: Aynı tarzda hepinize de bildirdim ve size vaadedilen yakında mı olacak, uzak bir zamanda mı, onu bilmem ben |
Adem Ugur Eger yuz cevirirlerse de ki: (Bana emrolunanı) hepinize acıkladım. Artık size vadolunan sey (mahserde toplanma zamanınız) yakın mı uzak mı, bilmiyorum |
Adem Ugur Eğer yüz çevirirlerse de ki: (Bana emrolunanı) hepinize açıkladım. Artık size vâdolunan şey (mahşerde toplanma zamanınız) yakın mı uzak mı, bilmiyorum |
Ali Bulac Buna ragmen yuz cevirecek olurlarsa, de ki: "Size esitlik uzere acıklamada bulundum. Tehdit edildiginiz (sorgu ve azap gunu) yakın mı, uzak mı, bilemem |
Ali Bulac Buna rağmen yüz çevirecek olurlarsa, de ki: "Size eşitlik üzere açıklamada bulundum. Tehdit edildiğiniz (sorgu ve azap günü) yakın mı, uzak mı, bilemem |
Ali Fikri Yavuz Bunun uzerine, imandan yuz cevirirlerse, o takdirde de ki: “- Size (emredildigim seyleri) dosdogru bildirdim. (Muslumanların galebesi veya kıyamet azabı ile) korkutuldugunuz an yakın mı, yoksa uzak mı, ben bilmem |
Ali Fikri Yavuz Bunun üzerine, imandan yüz çevirirlerse, o takdirde de ki: “- Size (emredildiğim şeyleri) dosdoğru bildirdim. (Müslümanların galebesi veya kıyamet azabı ile) korkutulduğunuz an yakın mı, yoksa uzak mı, ben bilmem |
Celal Y Ld R M Yuzcevirirlerse de ki: Size dupeduz bildirdim : Tehdid edildiginiz o sey yakın mı, uzak mı bilmem |
Celal Y Ld R M Yüzçevirirlerse de ki: Size düpedüz bildirdim : Tehdîd edildiğiniz o şey yakın mı, uzak mı bilmem |