Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 109 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 109]
﴿فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما﴾ [الأنبيَاء: 109]
Abu Adel А если они отвернутся (от покорности Аллаху), то скажи (им): «Я возвестил вам (то, что повелел мне Аллах) на равных [в отношении этого знания все мы теперь на равных]. И я не знаю, близко или далеко то, что вам обещано [наказание] |
Elmir Kuliev Yesli oni otvernutsya, to skazhi: «YA preduprezhdayu vsekh vas v ravnoy mere, i ya ne znayu, rano ili pozdno nastanet to, chto vam obeshchano |
Elmir Kuliev Если они отвернутся, то скажи: «Я предупреждаю всех вас в равной мере, и я не знаю, рано или поздно настанет то, что вам обещано |
Gordy Semyonovich Sablukov I yesli oni otvergnutsya ot tebya, to skazhi: "Vsem vam ravno ya vozvestil eto; no ya ne znayu, blizko li, daleko li to, chem ugrozhayetsya vam |
Gordy Semyonovich Sablukov И если они отвергнутся от тебя, то скажи: "Всем вам равно я возвестил это; но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli oni otvernutsya, to skazhi: "YA vozveshchayu vas rovno, i ya ne znayu, blizko ili daleko to, chto vam obeshchano |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если они отвернутся, то скажи: "Я возвещаю вас ровно, и я не знаю, близко или далеко то, что вам обещано |