Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 111 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[الأنبيَاء: 111]
﴿وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين﴾ [الأنبيَاء: 111]
| Al Bilal Muhammad Et Al “I know only that it will be a trial for you and enjoyment for a time.” |
| Ali Bakhtiari Nejad And I do not know, it may be a test for you and an enjoyment for a while |
| Ali Quli Qarai I do not know—maybe it is a trial for you and an enjoyment for a while.’ |
| Ali Unal I do not know but the respite given to you may be a trial for you (– a respite so that you may fully display your deserving His punishment), and enjoyment for a while |
| Hamid S Aziz I know not but that this may be a trial for you, and provision for a season |
| John Medows Rodwell And I know not whether haply this delay be not for your trial, and that ye may enjoy yourselves for a time |
| Literal And I do not know, maybe/perhaps it (is) a test/seduction for you and enjoyment to a time/period of time |
| Mir Anees Original And I do not know perhaps it may be a trial for you and a provision till a time |
| Mir Aneesuddin And I do not know perhaps it may be a trial for you and a provision till a time |