Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 6 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 6]
﴿ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون﴾ [الأنبيَاء: 6]
Al Bilal Muhammad Et Al Before them, not one of the populations that We caused to perish believed. Will these believe |
Ali Bakhtiari Nejad We destroyed towns that did not believe before them, so do they believe |
Ali Quli Qarai No town that We destroyed before them believed. Will these then have faith [if they are sent signs] |
Ali Unal Not one of the peoples before them that We destroyed believed (even though the Messengers came to them with miracles). Will then these believe |
Hamid S Aziz Of those before them not one of the communities which We destroyed believed, how will these believe |
John Medows Rodwell Before their time, none of the cities which we have destroyed, believed: will these men, then, believe |
Literal None from a village/urban city before them believed, (that) We made it die/destroyed it , so are they believing |
Mir Anees Original No city which We destroyed before them believed, so will they believe |
Mir Aneesuddin No city which We destroyed before them believed, so will they believe |