Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 7 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 7]
﴿وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم﴾ [الأنبيَاء: 7]
Al Bilal Muhammad Et Al Before you, those We sent were also only men to whom We granted inspiration. Ask those who have the message if you do not know |
Ali Bakhtiari Nejad And We did not send (any messenger/prophet) before you except men whom We revealed to them, so ask people of the reminder (people of the book) if you do not know |
Ali Quli Qarai We did not send [any apostles] before you except as men to whom We revealed. Ask the People of the Reminder if you do not know |
Ali Unal We did not send as Messengers before you (O Muhammad), any but men to whom We revealed. So (O people) ask those who have special knowledge (of the Divine Revelations), if you do not know |
Hamid S Aziz Nor did We send before them any but men whom We inspired? Ask you the people of the Scriptures if you do not know |
John Medows Rodwell And we sent none, previous to thee, but men to whom we had revealed ourselves. Ask ye the people who are warned by Scriptures, if ye know it not |
Literal And We did not send before you except men, We inspire/transmit to them, so ask/question the reminder`s/remembrance`s people if you were not knowing |
Mir Anees Original And We sent before you only men, to whom We communicated, so ask people who remember if you do not know |
Mir Aneesuddin And We sent before you only men, to whom We communicated, so ask people who remember if you do not know |