Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 7 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 7]
﴿وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم﴾ [الأنبيَاء: 7]
Islamic Foundation Nous n’avons envoye avant toi que des hommes auxquels Nous faisions des revelations. Interrogez donc (a ce sujet) les gens inities aux Ecritures, si vous ne le savez pas |
Islamic Foundation Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes auxquels Nous faisions des révélations. Interrogez donc (à ce sujet) les gens initiés aux Écritures, si vous ne le savez pas |
Muhammad Hameedullah Nous n’avons envoye avant toi que des hommes a qui Nous faisions des revelations. Demandez-donc aux erudits du Livre , si vous ne savez pas |
Muhammad Hamidullah Nous n'avons envoye avant toi que des hommes a qui Nous faisions des revelations. Demandez donc aux erudits du Livre, si vous ne savez pas |
Muhammad Hamidullah Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez donc aux érudits du Livre, si vous ne savez pas |
Rashid Maash Nous n’avons suscite avant toi, pour recevoir Nos revelations, que de simples mortels. Interrogez donc, pour vous en convaincre, les nations auxquelles ont ete confiees les Ecritures |
Rashid Maash Nous n’avons suscité avant toi, pour recevoir Nos révélations, que de simples mortels. Interrogez donc, pour vous en convaincre, les nations auxquelles ont été confiées les Ecritures |
Shahnaz Saidi Benbetka Or, pas une seule cite de celles que Nous avons aneanties avant eux n’y a cru. Crois-tu que ceux-la y croiront |
Shahnaz Saidi Benbetka Or, pas une seule cité de celles que Nous avons anéanties avant eux n’y a cru. Crois-tu que ceux-là y croiront |