×

Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions 21:7 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:7) ayat 7 in French

21:7 Surah Al-Anbiya’ ayat 7 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 7 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 7]

Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez-donc aux érudits du Livre , si vous ne savez pas

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم, باللغة الفرنسية

﴿وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم﴾ [الأنبيَاء: 7]

Islamic Foundation
Nous n’avons envoye avant toi que des hommes auxquels Nous faisions des revelations. Interrogez donc (a ce sujet) les gens inities aux Ecritures, si vous ne le savez pas
Islamic Foundation
Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes auxquels Nous faisions des révélations. Interrogez donc (à ce sujet) les gens initiés aux Écritures, si vous ne le savez pas
Muhammad Hameedullah
Nous n’avons envoye avant toi que des hommes a qui Nous faisions des revelations. Demandez-donc aux erudits du Livre , si vous ne savez pas
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons envoye avant toi que des hommes a qui Nous faisions des revelations. Demandez donc aux erudits du Livre, si vous ne savez pas
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez donc aux érudits du Livre, si vous ne savez pas
Rashid Maash
Nous n’avons suscite avant toi, pour recevoir Nos revelations, que de simples mortels. Interrogez donc, pour vous en convaincre, les nations auxquelles ont ete confiees les Ecritures
Rashid Maash
Nous n’avons suscité avant toi, pour recevoir Nos révélations, que de simples mortels. Interrogez donc, pour vous en convaincre, les nations auxquelles ont été confiées les Ecritures
Shahnaz Saidi Benbetka
Or, pas une seule cite de celles que Nous avons aneanties avant eux n’y a cru. Crois-tu que ceux-la y croiront
Shahnaz Saidi Benbetka
Or, pas une seule cité de celles que Nous avons anéanties avant eux n’y a cru. Crois-tu que ceux-là y croiront
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek