Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 64 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 64]
﴿حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون﴾ [المؤمنُون: 64]
Al Bilal Muhammad Et Al Until We seize them in punishment. Those of them that received the good things of the present behold, they will cry in supplication |
Ali Bakhtiari Nejad Until when We take their rich ones with the punishment, then they cry out for help |
Ali Quli Qarai When We seize their affluent ones with punishment, behold, they make entreaties [to Us] |
Ali Unal Until the time when We seize (them) with the punishment – those of them who have been lost in the pursuit of pleasures. They will then begin to groan for help |
Hamid S Aziz Until, when We catch the affluent ones amongst them with the punishment, then lo! They cry in supplication |
John Medows Rodwell Until when we lay hold on their affluent ones with punishment; lo! they cry for help |
Literal Until when We took/punished their luxuriated ungrateful and arrogant with the torture, then, where/when they cry aloud and humbly/pray |
Mir Anees Original until when We afflict those who are well off among them with punishment, then they will cry for help |
Mir Aneesuddin until when We afflict those who are well off among them with punishment, then they will cry for help |