Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 83 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 83]
﴿لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [المؤمنُون: 83]
| Al Bilal Muhammad Et Al “Such things have been promised to us and to our ancestors before. They are nothing but tales of the ancient.” |
| Ali Bakhtiari Nejad We and our fathers have certainly been promised this in the past. This is only stories of the earlier ones |
| Ali Quli Qarai Certainly, we and our fathers were promised this before. [But] these are nothing but myths of the ancients.’ |
| Ali Unal We were already promised such things, we and our forefathers. These are no more than the fables of the ancients |
| Hamid S Aziz We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but old folks´ tales |
| John Medows Rodwell This have we been promised, we and our fathers aforetime: but it is only fables of the ancients |
| Literal We had been promised this from before, we, and our fathers, that this (is) except the first`s/beginner`s myths/baseless stories |
| Mir Anees Original We are promised this, we and our forefathers earlier, these are nothing but stories of the ancient |
| Mir Aneesuddin We are promised this, we and our forefathers earlier, these are nothing but stories of the ancient |