Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 83 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 83]
﴿لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [المؤمنُون: 83]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki bize de, daha once atalarımıza da vaadedilmisti bu, fakat bu, oncekilerin masallarından baska bir sey degil |
Adem Ugur Hakikaten, gerek bize, gerekse daha once atalarımıza boyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu gecmistekilerin masallarından baska bir sey degildir |
Adem Ugur Hakikaten, gerek bize, gerekse daha önce atalarımıza böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir |
Ali Bulac Andolsun, bu tehdit, bize ve bizden onceki atalarımıza yapılmıstı; bu, gecmislerin uydurma masallarından baska bir sey degildir |
Ali Bulac Andolsun, bu tehdit, bize ve bizden önceki atalarımıza yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir |
Ali Fikri Yavuz Yemin ederiz ki, bize de atalarımıza da bu dirilme isi bundan once vaad olundu. Bu, eskilerin masallarından baska bir sey degil.” |
Ali Fikri Yavuz Yemin ederiz ki, bize de atalarımıza da bu dirilme işi bundan önce vaad olundu. Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değil.” |
Celal Y Ld R M And olsun ki, biz de, bundan once babalarımız da bununla va´dolunmustuk. Bu oncekilerin masallarından baskası degildir, dediler |
Celal Y Ld R M And olsun ki, biz de, bundan önce babalarımız da bununla va´dolunmuştuk. Bu öncekilerin masallarından başkası değildir, dediler |