×

When you were propagating it with your tongues, and uttering with your 24:15 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nur ⮕ (24:15) ayat 15 in English

24:15 Surah An-Nur ayat 15 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 15 - النور - Page - Juz 18

﴿إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 15]

When you were propagating it with your tongues, and uttering with your mouths that whereof you had no knowledge, you counted it a little thing, while with Allah it was very great

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا, باللغة الإنجليزية

﴿إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا﴾ [النور: 15]

Al Bilal Muhammad Et Al
When you put it on your tongues, and said out of your mouths, things of which you had no knowledge, and you thought it to be a light matter, when it was most serious in the sight of God
Ali Bakhtiari Nejad
When you receive it through each other’s tongues and you say with your mouths what you have no knowledge of it, and you think it is insignificant, while it is significant in God's view
Ali Quli Qarai
when you were receiving it on your tongues, and were mouthing something of which you had no knowledge, supposing it to be a light matter, while it was a grave [matter] with Allah
Ali Unal
Just think how you welcomed it with your tongues from one another and uttered with your mouths something about which you had no knowledge. You deemed it a trifle whereas in God’s sight it was most grave
Hamid S Aziz
Behold, you received it with your tongues, and spoke with your mouths what you had no knowledge of, and deemed it a light thing, while it was most grave in the sight of Allah
John Medows Rodwell
when ye uttered with your tongues, and spake with your mouths that of which ye had no knowledge. Ye deemed it to be a light matter, but with God it was a grave one
Literal
When you receive it with your tongues/languages and you say with your mouths what knowledge is not for you with it (you have no knowledge of) and you think/suppose it (is) easy/light, and it is at God great
Mir Anees Original
when you were speaking (about) it with your tongues and saying with your mouths that about which you had no knowledge and you thought it to be an easy (matter) but with Allah it was great
Mir Aneesuddin
when you were speaking (about) it with your tongues and saying with your mouths that about which you had no knowledge and you thought it to be an easy (matter) but with God it was great
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek