Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 15 - النور - Page - Juz 18
﴿إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 15]
﴿إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا﴾ [النور: 15]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Als ihr es mit euren Zungen übernahmt und ihr mit eurem Mund das ausspracht, wovon ihr keine Kenntnis hattet, da hieltet ihr es für eine geringe Sache, während es vor Allah eine große war |
Adel Theodor Khoury Als ihr es mit eurer Zunge aufgegriffen habt und ihr mit eurem Munde das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es als eine leichte Sache betrachtet habt, wahrend es bei Gott eine ungeheuerliche Sache ist |
Adel Theodor Khoury Als ihr es mit eurer Zunge aufgegriffen habt und ihr mit eurem Munde das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es als eine leichte Sache betrachtet habt, während es bei Gott eine ungeheuerliche Sache ist |
Amir Zaidan als ihr sie (die Ifk-Luge) mit euren Zungen einander weitergabt und mit euren Mundern das gesagt habt, woruber ihr kein Wissen habt. Und ihr erachtet sie als Kleinigkeit, wahrend sie bei ALLAH etwas Ungeheuerliches ist |
Amir Zaidan als ihr sie (die Ifk-Lüge) mit euren Zungen einander weitergabt und mit euren Mündern das gesagt habt, worüber ihr kein Wissen habt. Und ihr erachtet sie als Kleinigkeit, während sie bei ALLAH etwas Ungeheuerliches ist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas als ihr es mit euren Zungen aufgegriffen und mit euren Mundern das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es fur eine leichte Sache gehalten habt, wahrend es bei Allah eine ungeheuerliche Sache ist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas als ihr es mit euren Zungen aufgegriffen und mit euren Mündern das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es für eine leichte Sache gehalten habt, während es bei Allah eine ungeheuerliche Sache ist |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas als ihr es mit euren Zungen aufgegriffen und mit euren Mundern das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es fur eine leichte Sache gehalten habt, wahrend es bei Allah eine ungeheuerliche Sache ist |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas als ihr es mit euren Zungen aufgegriffen und mit euren Mündern das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es für eine leichte Sache gehalten habt, während es bei Allah eine ungeheuerliche Sache ist |