Quran with Russian translation - Surah An-Nur ayat 15 - النور - Page - Juz 18
﴿إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 15]
﴿إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا﴾ [النور: 15]
Abu Adel Вот, вы встречаете это [эту ложь] своими языками и говорите своими устами то, о чем у вас нет знания, и считаете, что это незначительно (по греховности), а это пред Аллахом велико |
Elmir Kuliev Vy rasprostranyayete lozh' svoimi yazykami i govorite svoimi ustami to, o chem u vas net nikakogo znaniya, i polagayete, chto etot postupok neznachitelen, khotya pered Allakhom eto - velikiy grekh |
Elmir Kuliev Вы распространяете ложь своими языками и говорите своими устами то, о чем у вас нет никакого знания, и полагаете, что этот поступок незначителен, хотя перед Аллахом это - великий грех |
Gordy Semyonovich Sablukov Vy govorili yazykom, proiznosili ustami takoye, o chem u vas ne bylo svedeniya; schitali neznachitel'nym to, chto vazhno pred Bogom |
Gordy Semyonovich Sablukov Вы говорили языком, произносили устами такое, о чем у вас не было сведения; считали незначительным то, что важно пред Богом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot, vy vstrechayete eto svoimi yazykami i govorite imi ustami to, o chem u vas net znaniya, i schitayete, chto eto nichtozhno, a u Allakha eto veliko |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот, вы встречаете это своими языками и говорите ими устами то, о чем у вас нет знания, и считаете, что это ничтожно, а у Аллаха это велико |