Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 15 - النور - Page - Juz 18
﴿إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 15]
﴿إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا﴾ [النور: 15]
Abdulbaki Golpinarli O zaman siz, onu agızdan agıza naklediyor ve hicbir bilginiz olmayan o seyi agızlarınızla soyleyip duruyordunuz ve sanıyordunuz ki o, kolay bir sey, halbuki o, Allah katında pek buyuk birseydi |
Adem Ugur Cunku siz bu iftirayı, dilden dile birbirinize aktarıyor, hakkında bilgi sahibi olmadıgınız seyi agızlarınızda geveleyip duruyorsunuz. Bunun onemsiz oldugunu sanıyorsunuz. Halbuki bu, Allah katında cok buyuk (bir suc) tur |
Adem Ugur Çünkü siz bu iftirayı, dilden dile birbirinize aktarıyor, hakkında bilgi sahibi olmadığınız şeyi ağızlarınızda geveleyip duruyorsunuz. Bunun önemsiz olduğunu sanıyorsunuz. Halbuki bu, Allah katında çok büyük (bir suç) tur |
Ali Bulac O durumda siz onu (iftirayı) dillerinizle aktardınız ve hakkında bilginiz olmayan seyi agızlarınızla soylediniz ve bunu kolay sandınız; oysa o Allah Katında cok buyuk (bir suc)tur |
Ali Bulac O durumda siz onu (iftirayı) dillerinizle aktardınız ve hakkında bilginiz olmayan şeyi ağızlarınızla söylediniz ve bunu kolay sandınız; oysa o Allah Katında çok büyük (bir suç)tür |
Ali Fikri Yavuz O vakit siz, o iftirayı dillerinizle birbirinize anlatıyordunuz; hakkında hic bir bilgi sahibi olmadıgınız seyi, agızlarınızla soyliyor ve bunu kolay (gunah olmıyan sey) sanıyordunuz. Halbuki o, Allah katında (gunah bakımından) cok buyuktur |
Ali Fikri Yavuz O vakit siz, o iftirayı dillerinizle birbirinize anlatıyordunuz; hakkında hiç bir bilgi sahibi olmadığınız şeyi, ağızlarınızla söyliyor ve bunu kolay (günah olmıyan şey) sanıyordunuz. Halbuki o, Allah katında (günah bakımından) çok büyüktür |
Celal Y Ld R M Bir vakit ki o iftirayı dilden dile aktarıyor, hakkında hicbir (dogru) bilginiz olmadıgı seyi soyleyip duruyordunuz ve siz bunu kolay sanıyordunuz. Halbuki o Allah yanında oldukca buyuk bir buhtan (iftira)dır |
Celal Y Ld R M Bir vakit ki o iftirayı dilden dile aktarıyor, hakkında hiçbir (doğru) bilginiz olmadığı şeyi söyleyip duruyordunuz ve siz bunu kolay sanıyordunuz. Halbuki o Allah yanında oldukça büyük bir bühtan (iftira)dır |