Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 8 - النور - Page - Juz 18
﴿وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[النور: 8]
﴿ويدرأ عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين﴾ [النور: 8]
Al Bilal Muhammad Et Al But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times with a promise by God, that her husband is telling a lie |
Ali Bakhtiari Nejad And it prevents the punishment from her if she testifies four times (swearing) by God that indeed he is of the liars |
Ali Quli Qarai The punishment shall be averted from her by her testifying with four oaths [sworn] by Allah that he is indeed lying |
Ali Unal But the punishment will be averted from the wife if she testifies four times by swearing by God in each oath that the man is surely telling a lie |
Hamid S Aziz And it shall avert the punishment from her if she bears testimony four times that, by Allah, he is of those who lie |
John Medows Rodwell But it shall avert the chastisement from her if she testify a testimony four times repeated, by God, that he is of them that lie |
Literal And pushes away/repels the torture from her that she witnesses/testifies four testimonies/certifications by God that he truly is from (E) the liars/deniers/falsifiers |
Mir Anees Original And it shall turn off the punishment from her if she testifies (and) bears witness (by swearing) four times by Allah that he is certainly of those who lie |
Mir Aneesuddin And it shall turn off the punishment from her if she testifies (and) bears witness (by swearing) four times by God that he is certainly of those who lie |