Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 41 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا ﴾
[الفُرقَان: 41]
﴿وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا﴾ [الفُرقَان: 41]
Al Bilal Muhammad Et Al When they see you, they do not deal with you, except with mockery, “Is this the one whom God has sent as a messenger?” |
Ali Bakhtiari Nejad And when they see you, they only take you as a joke (saying): is this the one whom God sent as a messenger |
Ali Quli Qarai When they see you they just take you in derision: ‘Is this the one whom Allah has sent as an apostle |
Ali Unal Whenever they see you (O Messenger), they take you for nothing but a mockery, (saying): "Is this the one whom God has sent as Messenger |
Hamid S Aziz And when they see you (Muhammad) they only took you for a jest, "Is this he whom Allah has sent as a Messenger |
John Medows Rodwell And when they see thee, they do but take thee as the subject of their railleries. "What! Is this he whom God has sent as an Apostle |
Literal And if they saw you, that they take you except mockingly/making fun: "Is that who God sent (as) a messenger |
Mir Anees Original And when they see you, they do not take you for anything but mockery (saying), "Is this the one whom Allah has raised as a messenger |
Mir Aneesuddin And when they see you, they do not take you for anything but mockery (saying), "Is this the one whom God has raised as a messenger |