Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 65 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ﴾
[الفُرقَان: 65]
﴿والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما﴾ [الفُرقَان: 65]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who say, “Our Lord, avert from us the punishment of hell, for its punishment is indeed a terrible affliction |
Ali Bakhtiari Nejad and those who say: our Master, turn punishment of hell away from us, indeed its punishment is everlasting |
Ali Quli Qarai Those who say, ‘Our Lord! Turn away from us the punishment of hell. Indeed its punishment is enduring |
Ali Unal And who entreat (whether after the Prayers or at other times): "Our Lord! Ward off from us the punishment of Hell; its punishment is surely constant anguish |
Hamid S Aziz And those who say, "Our Lord! Avert from us the doom of hell; verily, its wrath is indeed a grievous affliction |
John Medows Rodwell And that say, "O our Lord! turn away from us the torment of Hell, for its torment is endless |
Literal And those who say: "Our Lord divert from us Hell`s torture, that truly its torture was/is destruction |
Mir Anees Original And those who say, "Our Fosterer! turn away from us the punishment of hell." Its punishment is certainly a lasting difficulty |
Mir Aneesuddin And those who say, "Our Lord! turn away from us the punishment of hell." Its punishment is certainly a lasting difficulty |