Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 197 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 197]
﴿أو لم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 197]
| Al Bilal Muhammad Et Al Is it not a sign to them, that the learned of the Children of Israel knew it as true |
| Ali Bakhtiari Nejad Is it not a sign for them that the knowledgeable children of Israel know it |
| Ali Quli Qarai Is it not a sign for them that the learned of the Children of Israel recognize it |
| Ali Unal Is it not an evidence enough for them that the scholars of the Children of Israel know it (to be so) |
| Hamid S Aziz Is it not a sign for them that the learned men of the children of Israel recognize it |
| John Medows Rodwell Was it not a sign to them that the learned among the children of Israel recognised it |
| Literal Was not an evidence/sign/verse (to) be for them, that Israel`s sons` and daughters` learned ones/knowledgeable know it? (Was not an evidence for them that the Israelites` scholars know of it) |
| Mir Anees Original Is it not a sign for them that the learned (men among) the children of Israel know it |
| Mir Aneesuddin Is it not a sign for them that the learned (men among) the children of Israel know it |