Quran with French translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 197 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 197]
﴿أو لم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 197]
Islamic Foundation N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israel, en aient deja eu connaissance |
Islamic Foundation N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance |
Muhammad Hameedullah N’est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d’Israel le sachent |
Muhammad Hamidullah N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israel le sachent |
Muhammad Hamidullah N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent |
Rashid Maash N’est-ce pas pour eux une preuve suffisante que les docteurs de la loi en soient informes |
Rashid Maash N’est-ce pas pour eux une preuve suffisante que les docteurs de la loi en soient informés |
Shahnaz Saidi Benbetka N’est-ce pas la une preuve suffisante pour eux que les docteurs du peuple d’Israel le reconnaissent |
Shahnaz Saidi Benbetka N’est-ce pas là une preuve suffisante pour eux que les docteurs du peuple d’Israël le reconnaissent |