Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 53 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَآ أَجَلٞ مُّسَمّٗى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَيَأۡتِيَنَّهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 53]
﴿ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [العَنكبُوت: 53]
Al Bilal Muhammad Et Al They ask you to hasten the punishment for them. Had it not been for a term of respite appointed, the punishment would certainly have come to them, and it will certainly reach them all of a sudden, when they least expect it |
Ali Bakhtiari Nejad They ask you to hurry up with the punishment. If it was not for a finite time, the punishment would have come to them, and it shall come to them suddenly while they do not realize |
Ali Quli Qarai They ask you to hasten the punishment. Yet were it not for a specified time, the punishment would have surely overtaken them. Surely, it will overtake them suddenly while they are unaware |
Ali Unal They challenge you to hasten the punishment (with which they are threatened by God). Had it not been for the term appointed by God, the punishment would have come upon them (already). And it will come upon them all of a sudden, when they are unaware |
Hamid S Aziz They will wish you to hasten on the doom (punishment); but were it not that a term had been appointed, the doom would have come upon them ere now. And verily it will come upon them suddenly when they perceive not |
John Medows Rodwell They will challenge thee to hasten the punishment: but had there not been a season fixed for it, that punishment had already come upon them. But it shall overtake them suddenly when they look not for it |
Literal And they hasten/urge you with the torture, and where it not for a named/identified (specified) term/time, the torture would have come to them, and it will come to them (E) suddenly/unexpectedly, and (while) they do not feel/sense/know |
Mir Anees Original And they ask you to hasten on the punishment, and had it not been (fixed at the end of) an appointed term, the punishment would have come (to them), and it will definitely come to them suddenly while they do not perceive |
Mir Aneesuddin And they ask you to hasten on the punishment, and had it not been (fixed at the end of) an appointed term, the punishment would have come (to them), and it will definitely come to them suddenly while they do not perceive |