Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 60 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٖ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا وَإِيَّاكُمۡۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[العَنكبُوت: 60]
﴿وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم﴾ [العَنكبُوت: 60]
Al Bilal Muhammad Et Al How many are the creatures that do not carry their own sustenance? It is God who feeds them and you, for He hears and He knows |
Ali Bakhtiari Nejad And how many of a creature does not carry its provision? God provides for them and for you, and He hears all and knows all |
Ali Quli Qarai How many an animal there is that does not carry its own provision. Allah provides them and you, and He is the All-hearing, the All-knowing |
Ali Unal How many a living creature there is that does not carry its own provision (in store), but God provides for them, and indeed for you. He is the All-Hearing, the All-Knowing |
Hamid S Aziz How many a beast cannot carry its own provision! Allah provides for it and for you; He is the Hearer, the Knower |
John Medows Rodwell How many animals are there which provide not their own food! God feedeth them and you. He Heareth, Knoweth all things |
Literal And how many from a walker/creeper/crawler (that) does not bear/carry its provision? God provides for it and you. And He is the hearing/listening, the knowledgeable |
Mir Anees Original And how many moving creatures are there which do not carry their provision, Allah provides for them and you (all too) and He is the Hearing, the Knowing |
Mir Aneesuddin And how many moving creatures are there which do not carry their provision, God provides for them and you (all too) and He is the Hearing, the Knowing |