Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 15 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 15]
﴿قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من﴾ [آل عِمران: 15]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, shall I tell you what is better than those are? For those who are regardful are gardens with their Lord, and rivers flowing beneath. That is their eternal home. With companions refined, and the blessings of God. And in God's sight are all His servants |
Ali Bakhtiari Nejad Say: shall I inform you about better than that? Those who control themselves will have with their Master gardens which rivers flow through them, remaining in there forever, and pure spouses and pleasure of God. God sees His servants |
Ali Quli Qarai Say, ‘Shall I inform you of something better than that? For those who are Godwary there will be gardens near their Lord, with streams running in them, to remain in them [forever], and chaste mates, and Allah’s pleasure.’ And Allah watches His servants |
Ali Unal Say (to them): "Shall I inform you of what is better than those (things that you so passionately seek to obtain)? For those who keep from disobedience to God in due reverence for Him and piety there are, with their Lord, Gardens through which rivers flow, wherein they will abide, and spouses purified, and God’s good pleasure (with them). God sees the servants well |
Hamid S Aziz Say, "But shall we tell you of a better thing than this?" For the righteous are Gardens with their Lord, beneath which rivers flow; they shall dwell therein for ever, and pure companions and grace from Allah; for all His servants are in Allah&ac |
John Medows Rodwell SAY: Shall I tell you of better things than these, prepared for those who fear God, in His presence? Theirs shall be gardens, beneath whose pavilions the rivers flow, and in which shall they abide for aye: and wives of stainless purity, and acceptance with God: for God regardeth his servants |
Literal Say: "Do I inform you with (a) better than that. To those who feared and obeyed, at their Lord (are) treed gardens/paradises, the rivers flow from below/beneath it, immortally/eternally in it, and purified spouses and acceptance from God, and God (is) seeing/knowing with the worshippers |
Mir Anees Original Say, "Shall I inform you of something better than that? For those who guard (against evil), there are gardens with their Fosterer for staying in them, beneath which rivers flow, and pure mates and pleasure from Allah, and Allah is the Seer of His servants |
Mir Aneesuddin Say, "Shall I inform you of something better than that? For those who guard (against evil), there are gardens with their Lord for staying in them, beneath which rivers flow, and pure mates and pleasure from God, and God is the Seer of His servants |