Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 15 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 15]
﴿قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من﴾ [آل عِمران: 15]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Size bunlardan daha hayırlısını haber vereyim mi: O da, sakınanlar icin, ebedi olan ve kıyılarından ırmaklar akan, icinde tertemiz esler bulunan bahcelerdir ve Allah'ın sizden razı olusudur. Allah, kullarını gorur |
Adem Ugur (Resulum!) De ki: Size bunlardan daha iyisini bildireyim mi? Takva sahipleri icin Rableri yanında, icinden ırmaklar akan, ebediyyen kalacakları cennetler, tertemiz esler ve (hepsinin ustunde) Allah´ın hosnutlugu vardır. Allah kullarını cok iyi gorur |
Adem Ugur (Resûlüm!) De ki: Size bunlardan daha iyisini bildireyim mi? Takvâ sahipleri için Rableri yanında, içinden ırmaklar akan, ebediyyen kalacakları cennetler, tertemiz eşler ve (hepsinin üstünde) Allah´ın hoşnutluğu vardır. Allah kullarını çok iyi görür |
Ali Bulac De ki: "Size bundan daha hayırlısını bildireyim mi? Korkup sakınanlar icin Rablerinin Katında, icinde temelli kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler, tertemiz esler ve Allah'ın rızası vardır. Allah, kulları hakkıyla gorendir |
Ali Bulac De ki: "Size bundan daha hayırlısını bildireyim mi? Korkup sakınanlar için Rablerinin Katında, içinde temelli kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler, tertemiz eşler ve Allah'ın rızası vardır. Allah, kulları hakkıyla görendir |
Ali Fikri Yavuz Rasulum, de ki; “- Size bunlardan daha hayırlısını haber vereyim mi?” O, nefisleri imrendiren suslerden korunanlar icin, Rableri katında, agacları altından ırmaklar akan cennetler var; onlar orada devamlı kalacaklardır; ve yine orada pak tertemiz zevceler ile en buyuk nimet olan Allah rızası vardır. Allah, kullarının hal ve islerini hakkıyle gorucudur |
Ali Fikri Yavuz Râsûlüm, de ki; “- Size bunlardan daha hayırlısını haber vereyim mi?” O, nefisleri imrendiren süslerden korunanlar için, Rableri katında, ağaçları altından ırmaklar akan cennetler var; onlar orada devamlı kalacaklardır; ve yine orada pâk tertemiz zevceler ile en büyük nimet olan Allah rızâsı vardır. Allah, kullarının hal ve işlerini hakkıyle görücüdür |
Celal Y Ld R M De ki: Size bunlardan daha hayırlısını haber vereyim mi? (Allah´a karsı gelmekten sakınıp fenalıklara dalmaktan) korkanlar icin Rabları yanında, icinde devamlı kalacakları altlarından ırmaklar akan Cennetler, tertemiz esler ve Allah´tan da bir hosnutluk (rıza makamı) vardır. Allah kullarını gorup bilendir |
Celal Y Ld R M De ki: Size bunlardan daha hayırlısını haber vereyim mi? (Allah´a karşı gelmekten sakınıp fenalıklara dalmaktan) korkanlar için Rabları yanında, içinde devamlı kalacakları altlarından ırmaklar akan Cennetler, tertemiz eşler ve Allah´tan da bir hoşnutluk (rıza makamı) vardır. Allah kullarını görüp bilendir |