Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 157 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَئِن قُتِلۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوۡ مُتُّمۡ لَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحۡمَةٌ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[آل عِمران: 157]
﴿ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير﴾ [آل عِمران: 157]
Al Bilal Muhammad Et Al And if you are slain or die in the way of God, forgiveness and mercy from God are far better than all they could accumulate |
Ali Bakhtiari Nejad If you are killed or die in God's way, then forgiveness and mercy from God is better than what they accumulate |
Ali Quli Qarai If you are slain in the way of Allah, or die, forgiveness and mercy from Allah are surely better than what they amass |
Ali Unal And if you are killed, or die, in God’s cause, then forgiveness from God and mercy are far better than all that they could amass (in this life) |
Hamid S Aziz And if, indeed, you be killed in Allah´s way or die therein, surely forgiveness from Allah and mercy is better than what you gather |
John Medows Rodwell And if ye shall be slain or die on the path of God, then pardon from God and mercy is better than all your amassings |
Literal And if (E) you were killed in God`s way/sake or you died, a forgiveness (E) from God, and a mercy (is) better from what they gather/collect/accumulate |
Mir Anees Original And whether you are slain in the way of Allah or you die, protective forgiveness from Allah and (His) mercy are better than that which they amass |
Mir Aneesuddin And whether you are slain in the way of God or you die, protective forgiveness from God and (His) mercy are better than that which they amass |