Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 31 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 31]
﴿قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله﴾ [آل عِمران: 31]
| Al Bilal Muhammad Et Al Say, “If you love God, follow me. God will love you and forgive you your wrongs, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming.” |
| Ali Bakhtiari Nejad Say: if you love God, then follow me, so God will like you and will forgive your sins. God is forgiving and merciful |
| Ali Quli Qarai Say, ‘If you love Allah, then follow me; Allah will love you and forgive you your sins, and Allah is all-forgiving, all-merciful.’ |
| Ali Unal Say (to them, O Messenger): "If you indeed love God, then follow me, so that God will love you and forgive you your sins." God is All-Forgiving, All-Compassionate |
| Hamid S Aziz Say, "If you love Allah then follow me, and Allah will love you and forgive you your sins, for Allah is Forgiving and Merciful |
| John Medows Rodwell SAY: If ye love God, then follow me: God will love you, and forgive your sins, for God is Forgiving, Merciful |
| Literal Say: "If you were/are loving/liking God, so follow me, God (then) loves/likes you, and forgives for you your crimes, and God (is) forgiving, most merciful |
| Mir Anees Original Say, "If you love Allah then follow me, Allah will love you and protectively forgive you your sins and Allah is Protectively Forgiving, Merciful |
| Mir Aneesuddin Say, "If you love God then follow me, God will love you and protectively forgive you your sins and God is Protectively Forgiving, Merciful |