×

So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of 30:30 English translation

Quran infoEnglishSurah Ar-Rum ⮕ (30:30) ayat 30 in English

30:30 Surah Ar-Rum ayat 30 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ar-Rum ayat 30 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 30]

So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of pure Islamic Monotheism Hanifa (worship none but Allah Alone) Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism), with which He has created mankind. No change let there be in Khalq-illah (i.e. the Religion of Allah Islamic Monotheism), that is the straight religion, but most of men know not. [Tafsir At-Tabari, Vol 21, Page]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل, باللغة الإنجليزية

﴿فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل﴾ [الرُّوم: 30]

Al Bilal Muhammad Et Al
So set your face steadily and truly to the upright, natural way. Establish what God has made according to the pattern on which He has made humanity. Let there be no change in that work done by God. That is the standard religion, but most among humanity do not understand
Ali Bakhtiari Nejad
So set your course (and purpose) to the way of life of monotheism, God’s system (and constitution) which He created the people based upon it. There is no change in God’s creation. That is the lasting religion, but most of the people do not know
Ali Quli Qarai
So set your heart as a person of pure faith on this religion, the original nature endowed by Allah according to which He originated mankind (There is no altering Allah’s creation; that is the upright religion, but most people do not know)
Ali Unal
So set your whole being upon the Religion (of Islam) as one of pure faith (free from unbelief, polytheism, and hypocrisy). This is the original pattern belonging to God on which He has originated humankind. No change can there be in God’s creation. This is the upright, ever-true Religion, but most of the people do not know
Hamid S Aziz
Then set your purpose for religion as a man upright by nature - the nature made by Allah in which He has made men; there is no altering (the laws of) Allah´s creation; that is the right religion, but most people do not know
John Medows Rodwell
Set thou thy face then, as a true convert, towards the Faith which God hath made, and for which He hath made man. No change is there in the creation of God. This is the right Faith, but the greater part of men know it not
Literal
So keep up your face/front to the religion, (as) a submitter/Moslem/Unifier of God , God`s nature/manner/religion which He created/originated the people on it, (there is) no289replacement/substitution to God`s creation, that (is) the religion the straight/valuable , and but most of the people do not know
Mir Anees Original
So set (right) your attention for (following) the upright religion which is the original creation of Allah on which He initially created mankind, there is no altering for the creation of Allah, that is established religion (law) but the majority of mankind does not know
Mir Aneesuddin
So set (right) your attention for (following) the upright religion which is the original creation of God on which He initially created mankind, there is no altering for the creation of God, that is established religion (law) but the majority of mankind does not know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek