Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 30 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 30]
﴿فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل﴾ [الرُّوم: 30]
Islamic Foundation Tiens-toi le visage tourne exclusivement vers la religion en pur monotheiste, conformement a la nature dont Allah a dote les hommes (en les creant). Or nul ne saurait changer la creation d’Allah. Voila la religion de la rectitude, mais la plupart des hommes ne le savent pas |
Islamic Foundation Tiens-toi le visage tourné exclusivement vers la religion en pur monothéiste, conformément à la nature dont Allah a doté les hommes (en les créant). Or nul ne saurait changer la création d’Allah. Voilà la religion de la rectitude, mais la plupart des hommes ne le savent pas |
Muhammad Hameedullah Dirige tout ton etre vers la religion exclusivement [pour Allah], telle est la nature qu’Allah a originellement donnee aux hommes - pas de changement a la creation d’Allah -. Voila la religion de droiture ; mais la plupart des gens ne savent pas |
Muhammad Hamidullah Dirige tout ton etre vers la religion exclusivement [pour Allah], telle est la nature qu'Allah a originellement donnee aux hommes - pas de changement a la creation d'Allah -. Voila la religion de droiture; mais la plupart des gens ne savent pas |
Muhammad Hamidullah Dirige tout ton être vers la religion exclusivement [pour Allah], telle est la nature qu'Allah a originellement donnée aux hommes - pas de changement à la création d'Allah -. Voilà la religion de droiture; mais la plupart des gens ne savent pas |
Rashid Maash Tourne-toi donc, en monotheiste pur et sincere, vers la vraie religion, la religion naturelle a laquelle Dieu a predispose les hommes. Nul ne saurait modifier la religion d’Allah, religion authentique que la plupart des hommes ignorent |
Rashid Maash Tourne-toi donc, en monothéiste pur et sincère, vers la vraie religion, la religion naturelle à laquelle Dieu a prédisposé les hommes. Nul ne saurait modifier la religion d’Allah, religion authentique que la plupart des hommes ignorent |
Shahnaz Saidi Benbetka Attache-toi exclusivement a l’observance du culte en monotheiste pur. Une disposition dont Dieu a naturellement dote l’Homme ! Et rien ne saurait denaturer ce qui est intrinseque a la creation que Dieu a voulue. Telle est la religion de la rectitude. Mais la plupart des Hommes ne le savent pas |
Shahnaz Saidi Benbetka Attache-toi exclusivement à l’observance du culte en monothéiste pur. Une disposition dont Dieu a naturellement doté l’Homme ! Et rien ne saurait dénaturer ce qui est intrinsèque à la création que Dieu a voulue. Telle est la religion de la rectitude. Mais la plupart des Hommes ne le savent pas |